La Asamblea de la Luz. Huelva-2023

HUELVA Y SU ENTORNO

Huelva capital, es una ciudad costera y marinera que mira al océano, enclavada entre los ríos Tinto y Odiel. Los lugares de interés a descubrir en esta ciudad son las iglesias de la Concepción, de San Pedro, la Catedral de Nuestra Señora de la Merced y los relacionados con Colón y el Descubrimiento: la Casa y el Monumento a Colón. 

Huelva capital, is a coastal and seafaring city that faces the ocean, nestled between the Tinto and Odiel rivers. The places of interest to discover in this city are the churches of La Concepción, San Pedro, the Cathedral of Nuestra Señora de la Merced and those related to Columbus and the Discovery: the House and the Columbus Monument.

Lugares de interés

Places of interest

Monasterio de la Rábida

El Monasterio de Santa María de La Rábida se encuentra en el término municipal de Palos de la Frontera y fue erigido entre los siglos XIV-XV. En él se hospedó Cristóbal Colón años antes de partir hacia el Nuevo Mundo.

The Monastery of Santa María de La Rábida is located in the municipality of Palos de la Frontera and was erected between the 14th-15th centuries. Christopher Columbus stayed there for years before leaving for the New World.

Muelle de las Carabelas

El Muelle de las Carabelas es un museo ubicado en Palos de la Frontera. En él se encuentran las reproducciones de La Niña, La Pinta y La Santa María que se construyeron en 1992 para celebrar el V Centenario del descubrimiento de América.​ 

The Muelle de las Carabelas is a museum located in Palos de la Frontera. In it are the reproductions of La Niña, La Pinta and La Santa María that were built in 1992 to celebrate the V Centenary of the discovery of America.

Muelle del Tinto

El Muelle del Tinto es fruto de la presencia inglesa en la Huelva del siglo XIX. Esta curiosa obra de ingeniería fue construida en el año 1876 y durante cien años se utilizó para transportar el mineral. 

The Muelle del Tinto is the result of the English presence in Huelva in the 19th century. This curious work of engineering was built in 1876 and for a hundred years it was used to transport the mineral. 

Catedral de la Merced

Su origen fue la antigua iglesia del Convento de la Merced, data de comienzos del siglo XVIl aunque no fue año 1954 cuando el templo fue consagrado como catedral y sede episcopal. Más allá de su portada de estilo barroco, el interior del santuario tiene un origen renacentista con componentes coloniales. 

Its origin was the old church of the Convent of La Merced, it dates from the early seventeenth century although it was not in 1954 when the temple was consecrated as a cathedral and episcopal seat. Beyond its Baroque style façade, the interior of the sanctuary has a Renaissance origin with colonial components.

Santuario de la Cinta

La Ermita Santuario de Nuestra Señora de la Cinta​ está situado en la ciudad española de Huelva. Levantado en el cabezo denominado El Conquero, es la sede de la patrona de la ciudad, la Virgen de la Cinta. 

The Shrine Hermitage of Nuestra Señora de la Cinta is located in the Spanish city of Huelva. Raised in the head called El Conquero, it is the seat of the city's patron saint, the Virgen de la Cinta.

Otros lugares

Además de los destacados, podéis completar vuestra visita con otros lugares de interés, como El Monumento a Colón, Isla Saltés, el parque Moret, la Parroquia Mayor de San Pedro...

In addition to the highlights, you can complete your visit with other places of interest, such as the Columbus Monument, Saltés Island, Moret Park, the Parroquia Mayor de San Pedro ...

Consejos gastronómicos

Gastronomic tips

Pescados y mariscos

La provincia de Huelva destaca por multitud de cosas. Dispone de playas vírgenes de impresión, pueblos marineros que son el deleite de los turistas, parques naturales de gran belleza y un clima espectacular. Pero la gastronomía es uno de sus principales atractivos y la gamba de Huelva es conocida en todo el mundo. Este crustáceo es de gran calidad y su sabor es exquisito. 

The province of Huelva stands out for many things. It has pristine beaches, fishing villages that are the delight of tourists, natural parks of great beauty and a spectacular climate. But gastronomy is one of its main attractions and the Huelva prawn is known all over the world. This crustacean is of great quality and its flavor is exquisite.

Carnes y chacinas

La Sierra de Huelva es un tesoro de sabor que traspasa fronteras. Los jamones de Jabugo, las chacinas de Valdelarco, los quesos de Aracena, y los más variados productos gastronómicos los encontramos en el Mercado del Carmen de la capital, con ese aroma placentero de nuestras chacinas y carnes ibéricas que nunca defrauda a un paladar, y que saben que en este mercado onubense encuentra seguro una amplia variedad. 

The Sierra de Huelva is a treasure of flavor that crosses borders. The hams from Jabugo, the cold meats from Valdelarco, the cheeses from Aracena, and the most varied gastronomic products are found in the Mercado del Carmen in the capital, with that pleasant aroma of our Iberian pork and meat that never disappoints a palate, and who know that in this Huelva market you will surely find a wide variety.

Frutas y Vinos... y más

El cultivo de la fresa, ha convertido a la provincia de Huelva en la primera región exportadora del mundo. No obstante, son de reconocido prestigio otros cultivos de frutos rojos, cítricos y tropicales. 

El inicio del cultivo de la vid en la comarca onubense denominada Condado se remonta al siglo XIV, si bien existen legendarias referencias a Tartessos y  griegos, de partidas enviadas a Roma y de la tolerancia de los musulmanes con la elaboración del vino. 

The cultivation of strawberries has made the province of Huelva the first exporting region in the world. However, other crops of red, citrus and tropical fruits are of recognized prestige.

The beginning of the cultivation of the vine in the Huelva region called Condado dates back to the 14th century, although there are legendary references to Tartessos and Greeks, consignments sent to Rome and the tolerance of the Muslims with the elaboration of wine.

Recomendaciones

En este enlace te ofrecen una Ruta Gastronómica por la provincia para poder degustar los productos de la tierra en manos de excelentes profesionales

In this link they offer you a Gastronomic Route through the province to be able to taste the products of the land in the hands of excellent professionals

En los alrededores

Around

Parque Nacional de Doñana

Doñana es un espacio natural protegido español situado en la provincia de Huelva y comprende tanto el Parque Nacional de Doñana como el Parque Natural del Entorno de Doñana. Su gran extensión de marismas acoge durante el invierno a numerosas especies de aves acuáticas.

Doñana is a Spanish protected natural area located in the province of Huelva and includes both the Doñana National Park and the Doñana Environment Natural Park. Its vast expanse of marshes is home to numerous species of aquatic birds during winter.

Ermita de Nuestra Señora de El Rocío 

Almonte reúne atractivos como la Ermita de Nuestra Señora de El Rocío, centro de peregrinación romera obligada, arropada por una encantadora aldea de tierra rojiza y preciosas casas encaladas. Por su parte, marismas, dunas, pinares y lagunas nos dan la pista de que estamos a las puertas del Parque Nacional de Doñana. Y a un paso, la playa de Matalascañas. 

Almonte has attractions such as the Hermitage of Nuestra Señora de El Rocío, a must-see pilgrimage center in Rome, surrounded by a charming village of reddish earth and beautiful whitewashed houses. For their part, marshes, dunes, pine forests and lagoons give us the clue that we are at the gates of the Doñana National Park. And one step away, the Matalascañas beach.

Gruta de las Maravillas 

En el corazón de la Sierra de Huelva, esta localidad merece una visita por su naturaleza y su patrimonio histórico. Además de dar nombre a la Sierra de Aracena, que forma parte de Sierra Morena, su casco urbano ha sido declarado Bien de Interés Cultural. Su castillo almohade y la Gruta de las Maravillas completan su menú turístico. 

In the heart of the Sierra de Huelva, this town is worth a visit for its nature and its historical heritage. In addition to giving its name to the Sierra de Aracena, which is part of the Sierra Morena, its urban area has been declared a Site of Cultural Interest. Its Almohad castle and the Grotto of Wonders complete its tourist menu.

Minas de Riotinto

Este enclave ofrece increíbles paisajes naturales de matices ocres, rojizos y dorados. Lugares de explotación minera, como la impresionante estructura elíptica de Corta Atalaya, o el Cerro Colorado. 

This enclave offers incredible natural landscapes of ocher, reddish and golden hues. Places of mining exploitation, such as the impressive elliptical structure of Corta Atalaya, or Cerro Colorado.

Otros lugares

Os recomendamos que visitéis este enlace para conocer otros lugares de interés además de los comentados.

We recommend that you visit this link to see other places of interest in addition to those mentioned.


sugerencias...

Huelva-Información nos propone 15 RUTAS IMPRESCINDIBLES PARA ESTE 2020

Recorrer Huelva es viajar en el tiempo a través de la huella del legado inglés, descubrir paisajes extraterrestres junto al Río Tinto, pasear por más de 120 Km de playas infinitas, adentrarse en grutas que recuerdan al País de las Maravillas o degustar la esencia de la Sierra en una loncha de jamón de Huelva con denominación propia.

Inigualables entornos naturales, arraigadas tradiciones, una gastronomía con estrella y un clima envidiable.

"Que el cáncer no apague tu voz"

Creado con Webnode
¡Crea tu página web gratis! Esta página web fue creada con Webnode. Crea tu propia web gratis hoy mismo! Comenzar